第251回 昭和の伝道師【戦中、戦後のパイロットの物語】
第250話 苦悩、英語の第五問の事 2012年10月18日 木曜日の投稿です。
ふぅーーと、深呼吸をして、日本語でまずは、下書きをしてみたのであった。
これを、英文に直すと、どうなるんやろなー、と考えたのであった。
「 Because our Great Japanese Empire linked the niece whom how abouf to the U.K}
こんな感じかのう、 単語の字は、ええんやろか。」と考えこんだのであった。
これを英訳すると、「It sturck an evacuation area of a thing of south sea islands of
Devtsches Reich and Shanghai and the Germany territory of the shangdong Peninsula
and reached the war.。」と、こんなかんじかいのーーと、書いてみたのであった。
このーー、文を英訳すると、どうなるのかの。 「The guard of Deutsches reich fights against
Great japanese Empire with an admirable figvre in spite of being an enemy magnificently
from the front。」と、書いて、うーーん、難しいのーーと、ため息をついてしまっのであった。
あった。」 こんなかんじかの。 簡潔に述べよと言うのが、大変気になったのであったが、さてここで、
肝心な、単語が、思い出せなくて、自分は、壁にぷつかったのであった。
【次回に続く】